martes, diciembre 15, 2009

Feliz Navidad


sábado, diciembre 05, 2009

Derechos Humanos

domingo, noviembre 22, 2009

...y vuelta


Es lo que suele pasar, si tienes suerte, cuando te vas, pues vuelves. Disculpen aquellos que no recibieron respuesta a cariñosos comentarios. Noviembre ya, como pasa el tiempo.

That's just the way it is, going away, back again.
May the people that write down and post such a lovely comments excuse me not having an answer.
Time flyes, November...

martes, noviembre 10, 2009

Feria de la Pizarra



Cartel para la Feria y la Jornada de la Pizarra de 2009, así son los pueblos del valle del río Cabrera, tejados y paredes de pizarra, galerías y balcones, pajares, algún palomar. Los chopos dorados de la ribera, las casas escalonadas en las laderas del monte, viñas y huertos y mucha paz.

sábado, octubre 24, 2009

Fast / Rápido [IF]


domingo, octubre 18, 2009

Frozen / Congelado [IF]


sábado, octubre 10, 2009

Flying / Volando [IF]


martes, octubre 06, 2009

ElectriCiudad, ElectriCity


miércoles, septiembre 23, 2009

Invisible



A veces, en la distancia que da este desierto,
en la madrugada,
como si pisara un suelo muy pulido,
creo que no dejo rastro.
Que llamo y no me oyen
que escribo y no me leen.
Es injusto, lo sé...
pero este es el problema de lo intangible en internet.
Que yo soy muy pequeño y lo demás es todo muy grande.
(otras veces me río de mí y pienso que tengo que dejar de pensar como el arquitecto de Matrix)

Sometimes, in the distance inside this desert,
small hours,
just like walking on mirror polished floors,
'feel I leave no trace.
Calling and nobody listens
Writting and nobody reads.
It isn't fair, I know
That's the problem within the internet intangibility.
Feeling so small when everything around is so enormous.
(otherwise, sometimes I burst out laughing to myself, I should certainly stop thinking as if I was Matrix's builder)

domingo, septiembre 13, 2009

Equinoccio






En su sentido elemental la palabra equinoccio significa "igual noche". Faltan 9 días para esa igual noche. Antiguamente, al igual que el otro equinoccio, el de primavera, o los solsticios, eran momentos mágicos. Yo no dejo de sentir que se acaba el Verano, puede ser un momento mágico sí, pero se acaba el Verano.

Equinox, its chief meaning is equal night. 9 days left. In the past the equinox were magical times, autumn's one as the one in spring, the same way as the solstices. I can think nothing but the summer is gone, it may be so magical, althought it's gone.

sábado, septiembre 05, 2009

Cabra



Los amigos necesitan un tiempo para hacerse amigos...
Las playas de Almedroño se llenaron de turistas y se volvieron a vaciar.
La Topo se perdió.
La Cabra espera paciente, volverá si quiere, piensa. No hay prisa. La hubo, parecía como que el mundo se fuera a acabar y antes de que se acabara teníamos que ser amigas, piensa.

Todo lo que pasa en la vida parece tolerable si lo miras en conjunto, todo lo que pierdes en la vida es tolerable cuando haces el resumen general y le pones la etiqueta de lo que se pierde, lo subes a la estantería de objetos perdidos, con su fecha de inicio y final y su título.
Sin embargo, cuando te das cuenta de los pequeños cápitulos, los párrafos, las frases y palabras que pierdes bajo ese título, los abrazos en la noche, los ronquidos en la oreja, el calor de un cuerpo que te hace confortable el frío invierno, los bingos jugados, los paseos a la oficina del Inem, las ráfagas de luz de un faro cuya farola no gira, las interminables charlas... es entonces cuando descubres que el dolor grande está compuesto de pequeños y punzantes dolores pequeños y esos dolores pequeños, esos alfilerazos son los que despiertan la lágrima (como cuando arrancas un pelo del hocico), piensa la Cabra.

People takes some time to become friends...
Almedroño's beaches were plenty of tourists, and then emptied again.
The Mole got lost
The Goat waits quiet, she'll be back, the Goat's thinking. We are not in a hurry though we were, it seemed the end of the world and we were urged to become friends before it ended, she thinks.

viernes, agosto 28, 2009

West Side Story







West Side Story
Como podréis imaginar, aquellos que os asomáis por aquí, ilustrar West Side Story me encantó, no sólo porque la música y la historia me encanten. Me fascina que en una colección de óperas para niñ@s se incluya este título...

Acuarelas y rotuladores una vez más.

West Side Story
All of you, who often come round here, could figure out illustrate West Side Story delighted me. Not only because I've always loved the music and the story. I'm captivated with the idea the collection "Opera for children" includes this title.

Once again watercolor and markers.

viernes, agosto 21, 2009

Los Cuentos de Hoffmann







Los Cuentos de Hoffmann
Alguna cosa previa he escrito sobre esta ópera, sino aquí en algún otro lugar de la red. Hoffmann: un ligón desgraciado que no para de enamorarse de unas y otras, a cada cual le sale peor... La lucha del bien y del mal, en definitiva y como salvación el arte.

Técnicas: todos los dibujos de esta ópera están realizados en un cuaderno de viaje de Moleskine, lápiz, témpera blanca y rotuladores. Un reto el ilustrar esta ópera ya que algunas de sus historias han sido ilustradas por grandes de este arte. Entre ellos la prodigiosa e inigualable pluma de Dino Battaglia.

The Tales of Hoffmann
I've written something about this Opera before, maybe not here but elsewhere on the web. Hoffmann, such a poor wretch ladykiller, unlucky in love dude, falling in love one after the other, from bad to worse. Anyway the very well-known fight between right and wrong and salvation through Art.

Techniques: Every design I drew it on a Moleskine travel notebook. Pencil, white tempera and markers. It was such a challenge work on this as the stories within The Tales of Hoffmann have been drawn by artist among the largest in the worl, for example the one and only Dino Battaglia.

viernes, agosto 14, 2009

El Niño y los Sortilegios







El Niño y los Sortilegios
Un cuento llevado a la ópera, un cuento de verdad, simpático, lleno de personajes interesantes y con la inquietante presencia de una madre en segundo plano, animales y objetos que se rebelan al travieso niño protagonista. Ilustrar esta ópera fue un placer.

La técnica usada fue la consabida de las ceras raspadas, capa de color, capa de negro y raspar para dejar contornos, con esta técnica inicié mis días como ilustrador profesional... ¡¡Cielos hace mucho de aquello!!, ¡qué bien lo pasé en aquella época!

The Child and the Spells
A children's story, adapted to opera, nice, full of interesting characters and the background disturbing presence of the mother. Animals and objets rebel against the main character: a naughty boy. Definitely to illustrate this opera was a pleasure.

I used wax colors: first the color, then the black and finally scrape the black off in order to leave only the contour. Long long time ago I used this technique when I became a professional illustrator. Such a great, great times but certainly so far away...

sábado, agosto 08, 2009

La Italiana en Argel







La Italiana en Argel
Los turbantes, muchos turbantes, todo lleno de turbantes... Divertida ópera situada en un harem en Argel, llenita de estereotipos de la época, tampoco difieren tanto de estereotipos actuales, creo yo.

Técnicas mixtas, lápiz, acuarela líquida, témpera, rotulador y algún tratamiento de photoshop.

The Italian Girl in Algiers
Turbans, turbans all full of turbans. Funny opera located in an Algiers' harem. All the stereotypes of the times in wich this libretto was written, although I think it's pretty similar nowadays.

Mixed techniques, pencil, watercolor, tempera, markers and some photoshop...

sábado, agosto 01, 2009

La Hija del Regimiento







La Hija del Regimiento
Nueva entrega de la colección de Óperas para niñ@s. Una historia dulce y tierna, con el vigor de los ejércitos y el triunfo del amor como lema. Una niña abandonada en un regimiento y criada como uno más del mismo y su enamoramiento de un chico del bando contrario. Pese a lo que pudiera parecer, acaba bien. A mí personalmente me encanta Sulpicio, el del bigotón, fetichista que es uno.

Trazos limpios de lápiz (H3) y colores en acuarela líquida, muy diluida esta vez. Me olvidé algo de los escenarios y basé más mi propuesta en los personajes que, a lo largo de toda la ópera, rozan lo cómico a menudo.

The Daughter of the Regiment
New post of the Opera for children's collection. Tender and sweet story, with all the strenght of the army and the triumph of love as a leitmotif. An abandoned girl on a regiment, grown up as a part of it, she lately fall in love with an opposing side's boy. Against all odds this opera has a happy ending. My preference this time: Sulpice, the one with the big moustache, fetishistic as I am.

Clean traces (H3 pencil), watery and pale watercolor. I forgot about the scene on porpose, focused my attention upon the characters, who play comical situations quite often all along the opera.

jueves, julio 23, 2009

Día Internacional del Libro Infantil



Octubre de 2008, Kiko Lorenzo (coautor junto a Beatriz I. Aman de "Chan y la Luna", ed. San Pablo, 2008) y yo nos reunimos en Madrid, una tarde lluviosa, para acordar el tema principal del cartel y lema que vamos a enviar a este concurso, que se convoca todos los años... De una manera u otra salen las vacas en la conversación y nos emocionamos más y más, y allá que vamos, que sí, que nos parece posible y tiramos y lo presentamos y bueno, pues no ganamos pero la colaboración y el entusiasmo ahí siguen... Ya colgué a dos viajeros sobre un avión de papel, formaba parte del material extra que enviamos. El texto de Kiko, un placer y al contrario que en otros proyectos aquí lo inicial fue la ilustración y desde esta se trabajó el texto. Desde aquí mi saludo a Kiko y mi enhorabuena a Noemí Villamuza. Ganadora de este año.

October 2008. Kiko Lorenzo ("Chan y la Luna" co-author with Beatriz I. Aman, ed. San Pablo, 2008) and I, we got together to talk over this subject in order to agree the main content of the poster and the motto that finally we sent to this contest. It was in Madrid in a rainy afternoon. In one way or another, while we were chatting cows came up, we got excited more and more, and yes, we agreed, yes we could, so we sent it... After all we didn't win but since then enthusiasm remains.

I've already post two travellers on a paper dart, it was a part of the extra printer matter we sent.

Kiko's text: a pleasure. The image was made before the text, quite the opposite of what is used to. My salute for Kiko. and congratulations to Noemí Villamuza, the winner.

viernes, julio 17, 2009

La Niña de la Cara Azul



Esta entrada estaba programada para el 17 de Julio de manera aleatoria, no hubo premeditación en ello, ni planes más allá de colgar esta imagen y esta información tras las 4 estaciones. El caso es que, de manera imprevista, tenemos de visita en casa a tres personas, Ángeles y su hija Celia, responsables directas de las 4 estaciones previas ya que fue un encargo que Ángeles me hizo para la habitación de la pequeña. Y Lucía que me ha traído de Madrid el nuevo disco de la Bebe, y para la Bebe es esta historia, un cuento que voy colgando poco a poco en este nuevo blog: http://carazul.blogspot.com/ y que quería compartir con vosotros, algunos ya lo habéis visto, e incluso comentado... (en resumen, curiosas las coincidencias de esta entrada)

En un lado del blog hay un Diario de Latidos Azules para días de Congoja (que un poco así estoy en estos días...) para animar y esperanzar y sentir que sí se puede tirar... Y luego el cuento de la niña de la cara azul. Este blog lo voy colgando desde abajo, para que se lea con lógica... Pasad a saludar

This post was random scheduled for July 17th, anyway Ángeles and her 1 year old daughter Celia came to visit us two days ago, she made the order of the previous 4 seasons for Celia's bedroom. Meanwhile Lucia, came with them bringing to me the Bebe's new CD (spanish singer), and this post is for Bebe. It directs you to: http://carazul.blogspot.com/, a new blog where i'm posting the story of the girl with the blue face (sorry, only spanish version for the moment). Anyway, it's funny all the coincidences...

miércoles, julio 08, 2009

Invierno



Me encantan los bofetones de frío del invierno, me hacen despertar de golpe al abrir la puerta de casa. En verano la gente se viste de cualquier manera, el invierno es elegante y mullido, lana, bufanda, abrigo y estamos más cerca del fuego, ese elemento tan descontrolado...

I love the cold slap on the face in winter. It makes me wake up suddenly, just as I open the door. In summertime people use to wear careless. Winter is elegant and fluffy. Wool, scarf, coat, and of course getting closer to that uncontrolled element, the fire.

martes, junio 30, 2009

Otoño



La tercera estación del año. Lluvia, viento y paraguas, necesitaba darle rojos, si no me voy a la melancolía de nuevo y en eso tengo que controlarme.

The year's third season. Rain, wind, umbrella, I needed to put it on red, otherwise I fall directly in gloom again. Therefore: autocontrol.